9月10日からのアンケートのまとめです。

ウラジオストクを「ウラジオ」と略すことについてうかがいました。
ロシアの都市「ウラジオストク」。「ウラジオ」と略すのは……
問題ない 28.8%
おかしい 71.2%

予想より多い7割の方が違和感があるという回答でした。出題時の解説で100年前に「浦塩」などと略されていたことに触れましたが、問題は、意味の上では「ウラジ/オストク」と分かれる言葉をウラジオと略すことのアンバランスさです。

藤井青銅「略語天国」(小学館)では、「長いカタカナ言葉は4文字に略す」という法則を提唱し、そのほとんどが「リストラ(クチャリング)」などのように最初の4文字を抜き出したものか、「セク(シャル)ハラ(スメント)」のように連語の頭2文字ずつをつなげたもののどちらかだと分析しています。ウラジオは前者にあてはめられます。リストラ(re-structuring:直訳すると「再構築」でしょうか)についても、単語の構造はほぼ考慮されていないと言っていいでしょう。同書は「似た音の日本語を連想させる場合は略語化されやすい」として、これは動物の「リス・トラ」に合致していることを指摘しています。


タンザニアの山キリマンジャロの名前の意味は「キリマは<山>、ンジャロは<輝く>の意だと伝えられる」(世界大百科事典)。しかしこの地域で取れたコーヒー豆の略称は「キリマン」。これも「霧・満」のような連想からでしょうか。もしくは「ウルトラマン」のような「〇〇マン」に合わせたのでしょうか。いずれにせよ耳になじんだ言葉に略語が似通うと受け入れやすいということでしょう。ですから漢字で「浦塩」などと日本語っぽく書けてしまうウラジオも抵抗感は小さかったはず。意味よりも語感・リズムの方が、日本人が略語を作る際に優先されがちなのはいつの時代も変わらないようです。

ここまで「ウラジオ」擁護の見解ばかりになってしまいましたが、もちろん中途半端な略語にすることで本来の意味が忘れられてしまう弊害はあるでしょう。今回のアンケートでも多くの人が違和感を覚える結果となっています。過去の毎日新聞紙面では「ウラジオAPEC」といった見出しもあり、文字数が限られる中で3文字減らせるのは魅力で、いつでも略さずに表記できるわけではありません。

ではどうするかというとまた難しいのですが、同書では、若者は4文字の略語より3文字の略語を好むと指摘しています。ツイッターでコメントがあった「のだめ」(漫画「のだめカンタービレ」の主人公、野田恵の愛称)がヒットした一因もこの3文字略語かもしれません。ならば便乗して意味の切れ目でもある「ウラジ」まででいいのでは……などと考えてしまいましたが、ひとまずは今年のウラジオストクでの会議について、紙面に「ウラジオ」の見出しがなかったことにほっとしているところです。


最近の記事
「毎日ことば」の新刊
「毎日ことば」のアカウント 
「毎日ことば」トップページへ
 
Top